Sobre l’autor

Jaume Cristòfol Pons Alorda (Caimari, Mallorca. 1984)

Desenvolupa una intensa carrera com a poeta, amb tretze poemaris publicats, d’entre els quals destaquen Els estris de la llum (Documenta Balear, Palma 2009), El poder i la fortor (Triallibres, Barcelona 2009), Cilici (Moll, 2009), Carn vol dir desaparicions (Labreu Edicions, Barcelona 2010) i Unlimited sobrassada (Atem Books, Barcelona 2011). Al 2015 apareix Tots els sepulcres (LaBreu Edicions, Barcelona 2015), que integra la seva trilogia poètica més representativa.

Ha obtingut diversos reconeixements: Premi de poesia Miquel Martí i Pol 2007, Premi Art jove de poesia 2007, Premi de poesia Ciutat de Palma Joan Alcover 2008, Premi Bartomeu Rosselló-Pòrcel 2009, Premi El Temps de les Cireres per a autors novells 2010, Premi Treci Trg 2010 com al millor poeta convidat del Festival Tregni Se! Poesija! de Belgrad i el Premi de Narrativa Mediterrània Pare Colom 2012. Al 2015 obté el Premi de la Crítica Serra d’Or i el Premi Cavall Verd de traducció per la traducció de Fulles d’herba de Walt Whitman.

Com a traductor, ha publicat Fulles d’herba/Leaves of grass, de Walt Whitman (Edicions de 1984, 2014). També ha traduït Furia/Fúria de Lucia Pietrelli (Documenta Balear, Palma 2010), Blues in sedici/Blues en setze d’Stefano Benni (Lleonard Muntaner, Palma 2011) i Una pàtina de veritat/Una pátina de verdad de Javier Jover (Calima, Palma 2011).

Al 2012 va publicar la seva primera novel·la, Faula (Lleonard Muntaner, 2012). Al 2015 apareix el dietari Apocalipsi uuuuuuuaaaaaaa. Diari de rodatge d’Història de la meva mort d’Albert Serra (Comanegra, Barcelona 2015).

Obra seva ha aparegut en antologies com Pedra foguera. Antologia de poesia jove dels Països Catalans (Documenta Balear, Ciutat de Mallorca 2008), Poètes contemporains des Îles Baléares d’expression catalane (Caràcteres, París, França, 2010) o Punts de Fuga. 26 relats sobre viatges en el temps (Males Herbes, Barcelona 2015).

Ha recitat i participat en múltiples espectacles poètics tant a Catalunya com arreu del món (Sèrbia, Croàcia, Mèxic, Califòrnia, Regne Unit, Itàlia, Estònia, Holanda o Alemanya, entre d’altres).

poemes traduïts a diversos idiomes: al francès, anglès, alemany, italià, portuguès, gallec, basc, castellà, serbi, croat, bosni, ucraïnès, romanès, estonià, holandès i txec, apareguts en diferents publicacions.

Paral·lelament, treballa com a professor de literatura als cursos de novel·la de l‘Escola d’Escriptura de l’Ateneu Barcelonès. També treballa com a periodista literari publicant ressenyes de llibres i entrevistes a escriptors a Nació Digital i Núvol.

Anuncis